SSブログ

「I LOVE YOU」を訳してみれば・・・ [萌え話]

「I LOVE YOU」を訳してみろ・・・そんなバトンがあったそうで。
よそ様でみかけて、勝手に貰ってまいりました。

※ルール※
その昔「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、
二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。
さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?
もちろん「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。

夏目漱石のエピソードはTVで知ってたけど、二葉亭四迷のは存じませんでした。
さて、うちのハジならなんていうだろうか?漱石の『月がきれいですね』みたいなのじゃ、小夜たんには気づいてもらえなさそう(笑)。
ハジになりきって告白するんだ~!ただし、白ハジさんで。
恥ずかしいから反転にしておきます。


ハジから小夜たんへ・・・なら。

『あなたといる、今このときが一番幸せです。』 こんな感じでしょうか?
ああっ、やっぱり気づいてもらえそうにない!!


ついでに小夜たんから、ハジへもやってみましょう。う~んと・・・。

『う、腕、組んでもいいわよ。』
うわっ、上から目線。


nice!(2)  コメント(2) 
共通テーマ:アニメ

nice! 2

コメント 2

トントちゃん

うわ~、うれしはずかし、ほのぼのとしていていいです!
by トントちゃん (2009-07-04 14:24) 

うさぎりんご

遅レスですみません~。お腹こわしてました。
こんなこと言ってる二人って・・・バカップルですよね(笑)。
by うさぎりんご (2009-07-06 21:20) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

自サイトへの誘導やnice返し目的のniceはお断りします。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。